⋯ so that SV ~ の構文には「(目的を表して)~するために⋯」の他に「⋯(結果を表して)その結果~」という訳し方もできます。お示しの英文は結果を表して「屋根に隙間がある(その結果)頭上に星が見える」です。
ちなみに、so 形容詞/副詞 that SV という構文もありますからごちゃごちゃにならないように気をつけてくださいね。
Sukkahs generally have three walls, and the roof i made with leaves and has openings so that the stars are visible above.
仮庵は通常、壁が3面で、屋根は葉で作られており、隙間があるため、頭上に星が見える。
so thatの意味はするためにと訳せるはずなのですかいまいちso that以降の訳し方がわかりません。
わかる方教えてください🙇
⋯ so that SV ~ の構文には「(目的を表して)~するために⋯」の他に「⋯(結果を表して)その結果~」という訳し方もできます。お示しの英文は結果を表して「屋根に隙間がある(その結果)頭上に星が見える」です。
ちなみに、so 形容詞/副詞 that SV という構文もありますからごちゃごちゃにならないように気をつけてくださいね。
〜so 形容詞/副詞 that…
①…なほど形/副だ
②とても形/副 なので…
っていう構文ありますよね。
今回の
[節1] so that [節2]もこれの仲間なので
①[節2]なほど[節1]だ
②[節1]なので[節2]だ
っていう訳し方もあるんです。
③[節2]するために[節1]する
という訳し方だけじゃなくて
まとめて頭に入れとくと良いでしょう。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉