Japanese classics
SMA

落窪物語についてです。1枚目の写真の3行目のたち出で給へは少将から誰に対する敬意ですか?
(2枚目は現代語訳です)

140 たちはき 第8問 次の文章は、ある不遇な姫君の所へ少将道頼が通ってきた箇所を叙している。なお、本文中に出る帯刀は少将の従者 であり、あこきは姫君に仕える侍女で、帯刀とは恋仲であった。この時、帯刀は既にあこきの所に来ていた。読んで、 後の設問に答えよ。 女君、人なき折にて、琴いとをかしうなつかしう弾き臥し給へり。帯刀をかしと聞きて、「かかるわざし給ひけるは」 と言へば、「さかし。故上の六歳におはせし時より教え奉りへるぞ」と言ふ程に、少将、いと忍びておはしにけり。 人を入れ給ひて、「聞ゆべきことありてなむ。たち出で給へ」と言はすれば、 帯刀、心得て、おはしにけると思ひて、 心あわただしくて、只今対面すとて出でて往ぬれば、あこき、御前に参りぬ。 へば、ひも、「いと弱く 少将、「いかにかかる雨に来たるを、いたづらに帰すな」と宣へば、帯刀、「まづ御消息たまはせて。 音なくてもお はましにけるかな。1人の御心も知らず。いとかたきことにぞ侍る」と申せば、少将、「いといたくな直だちそ」とて、 とと打ち給へば、「さはれ、降りさせ給へ」とて、もろともに入り給ふ。 御車は、「まだ暗きに来」 とて帰しつ。 ど ものいみ わが曹司の遺戸口にしばしゐて、あるべき事を聞ゆ。人少ななる折なれば、心やすしとて、「まづ垣間見をせさせよ」 と宣へば、「しばし。 心劣りもぞせさせ給ふ。物忌の姫君のやうならば」と聞ゆれば、「笠も取りあへで、袖をかづき て帰るばかり」と笑ひ給ふ。格子のはざまに入れ奉りて、留守の宿直人や見つくると、おのれもしばし簀子にをり。 (注)〇人なき折―この時、姫君の継母たちは、従者をつれて石山寺に詣でていた。 この時には他界していた配書 すのこ (『落窪物語』巻一)
もりた」と 石 手法がある。その 」ということなのである。 る経過を含めて記述す 結論先述)、後に、それに 分が「わが曹司の戸口にしばし て、一方、少将と刀である。姫君とあこきの様子を描 J 少将たちのことも同時進行風に描くのは、演劇風手 える。 者たちは、石山寺に行っていたので、誰もいないか いられるということで、少将は「まず、のぞき見 ずる。 ほ「心劣りもぞせさせ給ふ」と言ったのである。 想していたものより実際が劣ること」の意で、 ある。 「もぞ」 や 「もこそ」は、近い将来に対 抱き、「~でもしたら、いけない」の意であ 鼎ふ」の主体は、「あなた=少将」と見て、敬 おさえられる。 加ざけた感じで言っている。頭の中で、まだ 君を美化しすぎていて、実際に会った時に、 かったとお思いになるといけません、という して、ことばを継いで、「もし、姫君が「物忌み 配だ。こんな雨降りの時に来ているのだか そ」とおっしゃると、帯刀は、「まずはお お手紙もないままおいでになっ すのこ 通解 解 答 問 「おのれ」は、人称に関係なく使える語で、 現代語の「自分」 にあたる。「のぞき見をしたい」という少将を格子の間に入れて、 「留守番役の宿直人が見つけるか」と思って、自分もしばらく 子にいるというのである。この主体には無敬語であるから、 帯刀の動作と見ることになる。 姫君は、邸内に従者が少ない時であるから、琴をたいそう上手 に手慣れた様子で弾き、横になっていらっしゃる。 帯刀は「すば らしい琴の音だ」と聞いて思って、「姫君はこれほどにお弾きにな るのですねえ」と言うと、「そうですよ。姫君の今は亡き母上が、 姫君が六歳でいらっしゃった時から、お教え申しあげなさってい るのです」とあこきが言っている折に、少将はたいそう人目を忍 んでおいでになった。人を邸内にお入れになって、「申しあげた いことがありまして。お立ちいで下さい」と、その者に言わせる HER ので、帯刀は、それとわかって、「少将殿がおいでになったこと よ」と思って、気ぜわしい様子で、「すぐにお目にかかります」と 言って出て行くので、あこきは姫君の御前に参上した。 問一 そうですよ

Answers

No answer yet

Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?

Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉