English
SMA
Terselesaikan

写真3枚目の青で印をつけているところについて質問です。
①日本語訳の中に、しょっちゅう、 と書いてあるのですが、そのような 頻度を表すものはどこに書いてあったのでしょう ?
②A lotとありますが 、どうやったら、
たくさん理由があるのだ。
という日本語に導けるのでしょうか? 私は、
何回も落としてしまう。
と訳しました。

構文解析 1 (In late December), (while home for the holidays), an old friend and I set out for a café (we'd been meaning to visit since high school. 和訳 12月下旬、体で家にいた頃、旧友と私は高校時代から訪れたいと思ってい た喫茶店に向かおうと家を出た。 set out 出発する」 mean to ~ 「~するつもりである」 2 (Thirty-five minutes into what should have been a fifteen-minute drive), we accepted that we needed help. 0 0 [和訳 和 15分運転すれば着くはずのところを35分運転したところで、私たちは助けが必 要なことを認めた。 3 "Just look it up (on your phone)," my friend said from behind the wheel. S 車を運転しながら友人が「ちょっとスマートフォンで検索してみて」と言った。 I look up ~ 「~を調べる」、 behind the wheel 「車を運転して」 lookup~ 4 "I can't," I replied, waving my Samsung flip phone, with no Internet capabilities), above the dashboard). 和訳 私はインターネット機能のないサムスンの折り畳み式携帯電話をダッシュボー ドの上でひらひらと振って「できないの」と返した。 「wave 「振る」 flip phone 「折り畳み式携帯電話」 wave, [2] ② 1 My friend sighed. 和訳 私の友人はため息をついた。 語句 sigh 「ため息をつく」
4 1 2 We were lost. S C 私たちは迷子になったのだ。 LESSONB 社会 (2) 「スマホなんて持ちたくない!」 [3] I seem to be one of four people left on this planet (or at least in this country) who has yet to buy a smartphone]. 私はこの惑星上で (少なくともこの国中で) まだスマートフォンを買っていない 人のうちの1人であるかのようである。 2 Or at least it can feel that way. S V 和訳 あるいは、少なくともそのように感じられる。 bodied 3 (In reality), about 55 percent of Americans and 66 percent of adults [aged 18 to 29 own smartphones. (s) it [和訳 実際、アメリカ人の約55%と、 18~29歳の大人の66%はスマートフォンを持 っている。 A reality, in reality 「実際は」 own 「所有する」 4 My own reasons for abstaining are numerous, and range from the practical to the ideological. C 私がスマートフォンを持たない理由はたくさんあり、 実用的なものから思想的な ものまで多岐にわたる。 abstainける・控える」 practical 「実用的な」、 ideological 「思想的な」 (On the practical side), I'm deterred (by the cost of a monthly data plan (and the cost of the phone itself), my own lack of technological 149
50 bo savvy, and the fact that I have a propensity for being, (shall we say), a bit "uncoordinated"-meaning I drop my phone>) 2 A lot, M 和訳 実用的な面では、月々のデータプラン(と本体)にかかる費用 いること/そして に関する 知識が不足していること、そして私が、少々「バランスが悪いとでも言う べきだろうか、携帯をしょっちゅう落とすのだが、そのような傾向があるという事 実などを考慮して思いとどまっている。 ドコ? deter 「思いとどまらせる」 Sawy propensity 傾向 性質」、 uncoordinated 「調整のついていない ・ ぎこちない」 どういうこと?) たくさん理由があるのだ。 3 And while my tank of a flip phone has (thus) far survived the violence), I've seen enough people's shattered iPhone screens (to know "smart" technology is not necessarily "durable technology, particularly in the hands of a klutz)。 そうして折り畳み式携帯電話の装甲は今まで何度落とされても生き延びてきた huoのに対し、特に不器用な人がスマートフォンを手に持った場合に、 「スマートな」 技術が必ずしも「頑丈な」 技術ではないということがわかるほど他人の割れた bino iPhone bad bills of aids of ton survive 「生き残る 耐える」、 shattered 「粉々になった」、 durable 丈夫な」、 klutz 「不器用な人」 15 1 Honestly, these are all things I could learn to live with]. 0 和訳 正直に言うと、これらのいずれもその気になれば受け入れることのできることな のだ。 語句 live with ~ 「~を受け入れる」

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

① しょっちゅう にあたる単語があるわけではないけど、dropが現在形なので、繰り返しdropする、そういう属性を持ってる、みたいなのが読み取れるかなと

②はうーん
例えば I drop my phone a lot なら、何回も落とす って意味になるかもしれないですね。
でも文が切れてるから。

自分はですが
a lotは、「数量が多い」っていうのを最初に思い浮かべますね。だから何がたくさんあるのかな と

その前までで
3-④ スマホを持たない理由は実用的なものから思想的なものまでたくさんある
4-① 実用的な面では、AだBだ、そしてCだ
と言っていて
このA・B・Cがそれぞれ関連のない理由だから、
あれやこれや理由をつけて口実を見つけてる感じがするなー
という感じで読み取るかもしれません。

そうすると
4-② A lotは「理由はたくさんあるんだよ」となるかなぁ

あゐ

あーなるほど、、たしかにつなげてない文
a lot=スマホを落とした回数
にはなりませんもんね、、理解できました!ありがとうございます!!!

Post A Comment

Answers

prepensityが癖や傾向という意味なので、そこから意訳で付け足したとんだと思います。
また、その一つ前に「私がスマホを持たない理由はたくさんあり、実用的なものから思想的なものまで多岐にわたる」と書かれています。
一例を上げただけで理由は他にもたくさんあるということだと思います。

あゐ

prepensity見落としてました!助かります
!たしかに理由に関しては前述されてますもんね

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?