✨ Jawaban Terbaik ✨
sinceは「~から」という意味で、過去のある時点から現在までの期間を表します。この場合、ジョーが先生になる「時点」が明確に指定されているので、sinceは必要ありません。
「ジョーはこの春先生になるでしょう。」という文を英語に訳すという問題で、私は「Joe will be a teacher since this spring.」と書きました。しかし、答えにはsinceが付いていませんでした。ジョーはこの春から先生になるので、sinceが必要だと思ったのですが、なくても良いのでしょうか?理由とともに教えていただけると嬉しいです。
✨ Jawaban Terbaik ✨
sinceは「~から」という意味で、過去のある時点から現在までの期間を表します。この場合、ジョーが先生になる「時点」が明確に指定されているので、sinceは必要ありません。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
この春「から」と言う意味だけれど、それは過去〜現在ではなく未来のことを言っているため、必要ないということですか?
理解力なくて申し訳ないです…。