文法的には間違いはないですが、最後の「楽になるから」の部分が変だと思います。
delivery driver of works is easier.
まず、色々おかしいです。
これを訳すと
仕事の配達職員はより楽である
となります。
語順のミスですね。
そして、楽に「なる」と言いたいのであれば「become」を使ってみましょう。
これを直して、
works of delivery drivers become easier.
でどうでしょうか?
English
SMP
英作文の文法があってるか教えてください🙏
間違えてたら添削もお願いしたいです🙇♀️
英作文で書いたことは
宅配ロッカーを使うことは良いと思います。なぜなら私たちはロッカーを選ぶことができ、宅配ドライバーの仕事もラクになるからです。
(6)
&
Works
I think that using the Delivery Lockers
we
can choose a
easier.
is
good because
locker and delivery drivers of works is
Answers
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉