English
SMA
Terselesaikan

和訳の最後の方に、
いまだに多くの子どもたちが移住の過程で搾取されたり、危険にさらされたりしている。
とありますが、このときの さらされているというのはvulnerable toの訳、という認識であってますか??
脆弱→弱い→守られておらずさらされている
みたいな考えです。

2 There have been several international calls [to recognize the rights and vulnerabilities of migrant children and youths), (although many are still vulnerable to exploitation and danger on their journeys) blaned yo 和訳 移民の子供や若者たちの権利と脆弱性を認めるように求めるいくつかの国際的 な呼びかけは行われてきたが、いまだに多くの子供たちが移住の過程で搾取さ れたり危険にさらされたりしている。 語句/ vulnerability 「脆弱性」、 vulnerable to ~「~に対して脆弱な」、 exploitation 「搾取」 脆弱→さらされている?

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

さらされているというのはvulnerable toの訳、という認識であってますか??脆弱→弱い→守られておらずさらされているみたいな考えです。
→ 正確には、be vulnerable to …(…に対して弱い、…に対して無防備である)の熟語表現として使われますが、vulnerable=脆弱→弱い→守られておらずさらされている の解釈で全く問題ないと思います。

参考にしてください。

あゐ

熟語自身の意味も大切ですね…ためになりました!ありがとうございました!

taka

You're welcome!😊

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?