English
SMA
Terselesaikan

英語 how 方法と様態の違いについて
画像の①と③の文にある、「方法」と「様態」の見分け方がわかりません。
また、③はhow~の部分を「どのようにして彼らがそれを感じるか」と訳すのは不正解になるのでしょうか?

教えて下さると幸いです。よろしくお願いいたします。

(1) Let me explain how the program works. 方法 そのプログラムが どのように 機能するか私に説明させてください。 (2) It took him no time to grasp how serious the situation was. 程度 を彼が理解するのに時間はかからなかった。 状況が どれほど深刻か (3) What is truly important is not what you say to them, but how they feel about it. [様態] 本当に大切なことは,あなたが彼らに何を言うか [言うこと] ではなく, 彼らがそれをどう感じているかである。
方法と様態

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

③はhow~の部分を「どのようにして彼らがそれを感じるか」と訳すのは不正解になるのでしょうか? 
→ ならないと思います。ただ、「どのようにして」よりも「どのように」の方が、日本語としてはスムーズな印象を受けます。
(1)と(3)を以下のように訳しました。私は全然違和感がありませんが、木役Aさんはどう感じますか?
(1) そのプログラムが[どのように]機能するのか、私に説明させてください。
(3) 彼らが[どのように]それについて感じるのか
つまり、方法だ、様態だと細かいことにこだわらずに、文としての表現がおかしくなければOKだと考えますが、いかがでしょうか?

参考にしてください。

木役A

回答ありがとうございます😭✨️✨️
③はスムーズな印象を受けるかどうかというだけで根本的には合っているという感じですかね😌

taka様が訳された①と③、私も同じく違和感は感じられませんでした。
テキストの問題が、文を訳しなさいというものだけでなくhowが様態、方法、程度のうちどれかを記入しなさいというものもあったため訳が分からなくなりましたが、そこまで気にしなくても良いのかなと思いました💫

文の意味が理解出来れば問題ないかなと考えて次に進みたいと思います!ご丁寧にありがとうございました🙇🏻‍♂️✨✨

taka

You're welcome!😊
「文を訳しなさいというものだけでなくhowが様態、方法、程度のうちどれかを記入しなさい」のような大学入試問題はありません。
英文理解を正確に、そして迅速にできれば良いと思います。

木役A

そうなんですね!でしたらより安心して次に進められます☺️
英文理解をスムーズに正確にできるよう頑張ります✨

taka

Please enjoy studying English!👍

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?