✨ Jawaban Terbaik ✨
”fare well“で「(物事が)やっていく、成り行く、運ぶ、好調・順調である」という意味になります。
翻訳では「よく耐えた」と訳されています。
赤ペンを入れた部分になります。
ほぉ!ありがとうございます😊
こちらこそです。
この文中のfaredが一体訳のどの部分にあたるのか、どういう意味で使われているのか調べてもわからなかったので教えて下さい!
✨ Jawaban Terbaik ✨
”fare well“で「(物事が)やっていく、成り行く、運ぶ、好調・順調である」という意味になります。
翻訳では「よく耐えた」と訳されています。
赤ペンを入れた部分になります。
ほぉ!ありがとうございます😊
こちらこそです。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
「地震があった中でうまくやっていた」→「地震によく耐えた」