English
SMA
以下の文のrecordの訳し方が分かりません。
問題集では「記録的な」とありますが、この単語には形容詞の用法はありません。
直訳の「6500万人の記録は家で別の言語を話す」を意訳したものなのでしょうか?
それともofを同格と見なし、「6500万人の人々が家で別の言語を話すという記録」となり、これを意訳したものなのでしょうか?
recordを訳すポイントを教えてください
【問題集】
In the United States a record of 65 million people speak another language at home.
「6500万人という記録的な数の人が家で別の言語をはなす」
Answers
No answer yet
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14175
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14036
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
最強の英単語覚え方!
7581
62