English
SMA
the way〜はinが省略されてるから修飾するんですよね?名詞が名詞を修飾しませんよね?ここのoverはどういう品詞でどんな役割をしてますか?over以降が形容詞の塊になっているのに疑問を抱きました。not at allで何が省略されてるかわからないしどう訳せばいいかわかりません。
Reading newspapers has the advantage (over viewing
V
S
O
television news). You can read a newspaper <the way you
S
V
O
want to>. <With television news>, you take it <the way they
S
V O
want to give it to you, or not at all.
省略は直前の文をよく見て, 復元しよう
省略は、省略しても理解可能だと話者・筆者が判断したために起きる現象ですから,
決して難しいことはありません。 「分かりきっているから省略する」と考えてください。
英語アレルギーの人は、なかなかこのように考えることができずに、変に難しく考える
癖があります。 とにかく素直に考えることが一番です。
省略が起きている直前の文に似た形がないかを探すのが基本です。本文では, or の
It
後ろには
not at allしかありませんから, or の前の文をよく見て省略されているもの
を考えます。するとyou take it the way they want to give it to you, or you do not
rake it at all the way they want to give it to you が元の形だと分かりますね。つま
り後半は、「ニュースの話し手が視聴者に与えたいと思っている方法では全くニュー
スを受けとらない」という意味です。例えば、テレビの電源を消すことなどを意味して
います。い
2. in ~ way の in の省略
way に修飾語句がつくと in が省略されることがあります。 これと似たものに 〔the
moment SV] [SVするとすぐに」があります。 これは at the moment SV の at の
省略で,現在では the moment で接続詞の扱いになっています。
I called him the moment I got home.
帰宅した瞬間に彼に電話した。
本文では (in) the way you want to (read a newspaper) となっています。
3. they が不定のものを指す場合がある
ばくぜん
they が 「店の人」 「会社の人」を漠然と表すことがあります。
"Do you know the shop?"
"Yes. They serve delicious French food."
「あの店知っている?」
「うん。おいしいフランス料理を出してくれるよ。」
本文の they は,テレビ局の人々を指しています。
新聞を読むことには、テレビのニュースを見ることより有利な点があります。 新聞は読みたい方
訳例法で読むことができます。 テレビニュースの場合には,ニュースの流し手が視聴者に与えたいと
思っている方法でニュースを受け取るか, 全く受け取らないかのどちらかしかありません。
第 7 回 161
Answers
No answer yet
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14174
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14031
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
最強の英単語覚え方!
7580
62