✨ Jawaban Terbaik ✨
discriminate against で、「差別待遇する」です。
ちなみに、discriminateの語源は「分離する」という意味のラテン語からきているそうです。
Black people had long been discriminated against under a system called apartheid
この文におけるagainstは〜に対抗して,というよりかは〜のもとで、という感じがするのですが,againstをで辞書を引いても〜のもとで、という訳が出ません…やはり〜に対抗してで訳すべきなのでしょうか?
✨ Jawaban Terbaik ✨
discriminate against で、「差別待遇する」です。
ちなみに、discriminateの語源は「分離する」という意味のラテン語からきているそうです。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Againstが独立しているイメージがありましたが、そうではないのですね!細部の説明まで,ありがとうございました✨