✨ Jawaban Terbaik ✨
wantは「欲しい」という意味を表していますよね。欲しいという感情なんです。感情は思うものですよね。日本語に訳した時「あれが私が昨年から欲しいギターです」よりも「あれが私が昨年から欲しいと思っているギターです」のほうが問題製作者が自然だと思っただけのことだと思いますよ(^-^)
この英語の文章に、「思っている」という表現はどこに含まれているのですか?よろしくお願いします🙇♂️
✨ Jawaban Terbaik ✨
wantは「欲しい」という意味を表していますよね。欲しいという感情なんです。感情は思うものですよね。日本語に訳した時「あれが私が昨年から欲しいギターです」よりも「あれが私が昨年から欲しいと思っているギターです」のほうが問題製作者が自然だと思っただけのことだと思いますよ(^-^)
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
そういうことだったんですね!ありがとうございます