English
SMP
Terselesaikan

英語の教科書で、
「英語の俳句のルール」
を英訳した時に
「the rules for English haiku」
となっていたのですが、
なぜforなのでしょうか?

ofな気がしてならず、イメージが掴めません。
「計画」とかなら遠い近いのイメージが掴めるのですが、「ルール」だと分からないので教えて欲しいです。
よろしくお願いします。

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

for a long timeのように,forは広がりを感じさせる前置詞ですから,

the rules for English haiku

の方からは,心得や準備物から実際のきまりまで,幅広い「ルール」を指すような印象を受けます。

the rules of English haiku

は,韻を踏む(?)などの実際の最低限のきまりをさすような印象ですね。
どちらも間違いではないですし,「英語の俳句のルール」という日本語だけ見ると,私もofの方がしっくりきますが,文脈や状況によってはforの場合もありえるということでしょう。

海雲

回答ありがとうございますm(*_ _)m

Post A Comment

Answers

ニュアンスの違いそこまでないですが、自分はofのほうがいいと思います。
 of =「~という」または「~についての」   for =「~のための」と訳しますから
訳的に of のほうがいいと思います。

海雲

回答ありがとうございますm(*_ _)m

Post A Comment

https://youtu.be/8nwxejhMf50

こちらをご覧になるといいですよ。
ofは根本ではくっついてるけど離れているイメージ
offと親戚です。

It's kind of you to do that.

そんなことをしてくれるなんてあなたってやさしいね!
(あなたからでている優しさという性質ですね!)

て感じで使います。

forは向かっていくイメージ
toとのちがいは、たどり着かなくても向いていればいい。→そのイメージから派生して 向いている=対象

ルールの対象

This is for you.

これはあなたへのものよ。と同じ感覚

海雲

回答ありがとうございますm(*_ _)m

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?