✨ Jawaban Terbaik ✨
transformは(~を変える、変換する)という意味です。
bearは(産む、出産する)という意味でよく見かけますが、(つける、身につける)という意味もあります。
この問題では、「自分たちの装備を運ぶために」=「自分たちの装備を身につけるために」と考えるのだと思います。
ちなみに、transportだと(運ぶ、輸送する)という意味になります。
いえいえ!
英語教えてください!
丸つけでは①が答えになっていたのですが納得できません!
④では無い理由はなんでしょうか?
✨ Jawaban Terbaik ✨
transformは(~を変える、変換する)という意味です。
bearは(産む、出産する)という意味でよく見かけますが、(つける、身につける)という意味もあります。
この問題では、「自分たちの装備を運ぶために」=「自分たちの装備を身につけるために」と考えるのだと思います。
ちなみに、transportだと(運ぶ、輸送する)という意味になります。
いえいえ!
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
悔しいです、、!クッソォー《゚Д゚》
本当にありがとうございます!