これは文字通りだと思いますよ。日本語のシェルターと変わらないです。
危険を避けるために逃げ込む場所って意味だと思います。訳すなら「シェルター」でいいと思いますけど、カタカナ語を避けてきちんと訳した風に見せたければ「避難所」とかですかね。
English
SMA
Animals have their own ecosystems including food ,shelterand community
この時のShelterの意味はなんですか?
Answers
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6642
44
総合英語be まとめ(2)
6253
20
総合英語be まとめ(3)
6152
41