上は、何匹の犬が見えますか?
下は、あなたはいくつかの馬が見えますか?
言い換えると、上記の通りになります!
anyの文では、数を聞いているのではなく、見えるか見えないかを聞いているってことですね!✨
How many dogs do you see?
Do you see any horses?
このふたつを日本語にするとどちらも
何匹の動物(dogs,horses)が見えますか?
と聞いているのですが
どうゆう時に使い分けたらいいでしょうか?
持ってるかどうかのふたつの違いはわかったのですが見るの方が分かりません
上は、何匹の犬が見えますか?
下は、あなたはいくつかの馬が見えますか?
言い換えると、上記の通りになります!
anyの文では、数を聞いているのではなく、見えるか見えないかを聞いているってことですね!✨
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉