✨ Jawaban Terbaik ✨
"rest of the world"はROWと略されることもあり、「世界のその他の地域」という意味があります。
"the rest"であるためこれは名詞です。
"rest"の意味は確かに「休息」などもありますが、ここでは「残り」という訳が適切だと思われます。
rest=all the others と考えていただくと良いです。
The role of Nagasaki as a window to the rest of the world was especially significant during Japan's self-isolation period known as sakoku.
訳:世界の他の地域への窓口としての長崎の役割は、鎖国として知られる、日本が自ら国を閉ざした時代に特に重要でした。
'to the rest of the world' の役はどこにありますか??'休むための'というのは入ってませんよね??
✨ Jawaban Terbaik ✨
"rest of the world"はROWと略されることもあり、「世界のその他の地域」という意味があります。
"the rest"であるためこれは名詞です。
"rest"の意味は確かに「休息」などもありますが、ここでは「残り」という訳が適切だと思われます。
rest=all the others と考えていただくと良いです。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉