✨ Jawaban Terbaik ✨
文法的に正確にはareと言いたいところなんですが、
なんでここではisになっているかと言うと
話者の頭の中ではeating and drinkingが合体されて、
ちょうど日本語の「 飲食」という一つの概念になっているため
単数形で処理されてisになっている訳です。
文を書いた人がそう思っている以上、isでも
文法上間違いとは言えませんね。
通常、アメリカではこのisを使うパターンのほうが自然のような気がします。(個人の感想です)
逆に言うと、日本語の「飲食」や「食べたり飲んだり」を英語で言うと
「eating and drinking」とでしか表せない英語側のせいで
それに続くbe動詞は「どっちよ?」という混乱が生まれるのだと思います。
「食べたり飲んだりすることは楽しい」
と言うような、明らかに2つの行為を示す場合は
文法通りに、
Eating and drinking are fun.
が正しい英語になります。
やはり飲食で一つという考えなのですね。ありがとうございます!