✨ Jawaban Terbaik ✨
前文に出てきている事を繰り返し書くのを避ける為です。
元の文の要素を並べ替えたときに、言い回しとして、live in the world (which is beautiful and delightful) となるので in が必要になります。 in が抜けていると、言い換えたときに live the world … と間違った言い方になってしまいます。
【人生を楽しむこと、つまり、世界が美しく、生きる上で楽しいところだと思うことは、ギリシア精神をそれ以前のあらゆる精神から区別する、ギリシア精神の一つの特徴であった。】
英文中の、to live inの部分は不定詞の副詞用法と載っていました。
何故この部分は前置詞のinで文が終わっているのでしょうか?
✨ Jawaban Terbaik ✨
前文に出てきている事を繰り返し書くのを避ける為です。
元の文の要素を並べ替えたときに、言い回しとして、live in the world (which is beautiful and delightful) となるので in が必要になります。 in が抜けていると、言い換えたときに live the world … と間違った言い方になってしまいます。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
回答ありがとうございます。
前文に出てきている事とは具体的に言うとどの部分の事でしょうか?