✨ Jawaban Terbaik ✨
どっちも正しいと思いますが、確かに「私は読むべき本がたくさんある。」という訳の方が、多く見かける気がします。
それはちょっと分かりません…私まだ新高2ですので😅大学の過去問とかまだ手に取ってないですね。
I have a lot of books to read.
これを日本語訳する問題で、私は
「私は読むための本をたくさん持っている。」
にしたんですけど答えが
「私には読むべき本がたくさんある。」
でした。
バツにして答えを写しましたが、どうやって
違いを判別?するんですか……??
✨ Jawaban Terbaik ✨
どっちも正しいと思いますが、確かに「私は読むべき本がたくさんある。」という訳の方が、多く見かける気がします。
それはちょっと分かりません…私まだ新高2ですので😅大学の過去問とかまだ手に取ってないですね。
私はどっちでも合っていると思います。
いやむしろ前者の方が正しいような…
全然ためにならない回答かもしれませんがご参考までに。
ちなみにその問題はどこかのテキストからですか?もし良ければ教えてください。
もっと言うと、読むための本よりかは、読む本。読み物(?)的な感じですね!
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
ありがとうございます❕❕
日本語訳を書かせる大学とかありますかね……🥺