Japanese classics
SMA

(三)のあさましやの訳し方はやを疑問の意味ととって驚きあきれたことか?としたら間違いですか?答えはまぁあきれたこと。となっているのですがどのように詠嘆か疑問は判断すれば良いですか?

間 12 「らむを正確に識別する 次の傍線部の「らむ」を文法的に説明し、現代語訳せよ。 巴草枕旅となりなば山の辺に白雲ならぬ我や宿らむ(後撰) ※草枕…「旅」にかかる枕詞。 あたら夜の月と花とを同じくはあはれ知れらむ人に見せばや(後撰) ※あたら…もったいない。 あさましや抑ふる袖の下潜る涙の末を人や見つらむ(千載)

Answers

575だから詠嘆の方がいいかも
詠嘆か疑問かはあんまり聞かれないと思うよ〜
聞かれるとしたら疑問か反語
もし出たら、嘆いてそうだったら詠嘆でいいんじゃない?(適当)

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?

Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉