✨ Jawaban Terbaik ✨
reuseだと思います!
11行め、ナンシー先生の発言の
「But these days…」
からは、まだ使えるものが捨てられることの問題について話しています。
和訳したらわかりやすいかもしれません。そこから和訳します。
ナンシー先生
「しかし、最近はこれらのもの(本文から、まだ使えるもの)を捨てる人もいます。」
マキ「その通りです。私はごみ集積所でそのような物を見たときいつも気の毒に思います。」
ジュンコ「その通りです。私たちはより長く物を使い、リユースの仕方を考えるべきです。」
アに、reuseをいれるとジュンコの発言はこうなりますね。
その次に
「それは正しいです。私たちはもっとリユース(再使用)をするべきです」
と、ナンシー先生の発言が続き、
ここからリユースの話しに発展していきます。
ここまで説明しましたが、間違っていたらすみません!
あ、reuseではなくreusingでした。
「how to use them reusing」
再使用して使用する方法、です
ありがとうございます😊
とても分かりやすかったです
初めは解説をつけなくてすみませんでした。「早急」と書かれていたので…すみません!
ありがとうございました!
こちらこそ急がせてしまってすいませんでした😭
受験頑張りましょう!😄
いえ、ありがとうございました!
受験、頑張りましょう!
どうしてですか?