"leave the engine running[ticking over]"は「エンジンをかけたままにしておく」という1つのイディオムです。
また,「エンジンがかかっている」も"engine is running"となります。
ちなみにですが「水が流れている」も"water is running"です。
文法の例外だと思ってよいと思いますよ。
English
SMA
3番ですが、エンジンは人にかけられるものなのに、何故過去分詞ではなく現在分詞になるのか教えて頂きたいです。
2ん ) 4 ) , global temperatures have Deen riSin
一般的に言って, 地球の気温は上昇してい 計り
3. She left the motorcycle ( ) the engine ( が
彼女はエンジンをかけたままに しレしてバイクから離れた.
0持たにささao 7で1
Answers
主語が彼女ですから、彼女がエンジンをかけているので現在分詞なのではないでしょうか。
もし主語がエンジンなら、エンジンは彼女にかけられたままなどの受け身になり過去分詞を使います。
わかりました!
ありがとうございます!
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18
英文法まとめNO.2 時制(1)
649
0
イディオムがあったんですね!
初知りでした!
ありがとうございます!!
しっかり覚えておきます!!