ゲスト sekitar 7 tahun yang lalu まさにこの門より入るべからず →当然この門から入るべきで無い。 過ちは則ち宜しく之を改むべきなり。 →過ちはこれを改めた方が良い。 須らく礼儀を重んずるべし。 →礼儀を重んずる必要がある。 兄弟は猶ほ一木に両枝あるがごときなり。 →兄弟というものはちょうど一木に両枝があるようなものだ。 と思う。 ゲスト sekitar 7 tahun yang lalu 回答ありがとうございます。 1番と4番を詳しく教えてくれませんか? ゲスト sekitar 7 tahun yang lalu 詳しくとは? ゲスト sekitar 7 tahun yang lalu 4番の兄弟というものはちょうど はどのように訳すのかわからないです ゲスト sekitar 7 tahun yang lalu 猶 読:猶ほ…のごとし/猶ほ…(する)がごとし 訳:ちょうど…のようだ ゲスト sekitar 7 tahun yang lalu 教えていただきありがとうございます! Post A Comment
回答ありがとうございます。
1番と4番を詳しく教えてくれませんか?