Chinese classics
SMA

“ついに”って読む漢字の訳の違いを教えてください
遂、 終 など

Answers

遂に(接):やがて、そして
終に・卒に(副):結局、とうとう

大体こんな感じらしいです、遂にの方はまだ動作が中間地点というか…
終に、卒には終着地点、結果的な意味だと思います
そんなに大差はなさそうですよ!

なみゅ

ありがとうございます!

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?

Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉