Japanese classics
SMA
神無月のころ についてです🙇♀️
「ある山里に尋ね入ること侍りしに、」
という文は、
「ある人里に人を訪ねていくことがございました。」
と訳すと習いました。
「侍り」の意味を調べてみると、「おそばにいる」や「お仕えする」と出てきます
「侍り」と「侍りしに」では、訳し方が変わるんですか?
また、それぞれどうやって訳すのが正解か教えて頂きたいです。
Answers
No answer yet
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉