_普通に、従う、の意味で、英語で喩えれば、V であると思います。
_多くの日本語話者にとって、「役割を教えて」と、言う事は、訳は分かっている。と、いう意味に成りますよね?
_訳:「いつも(酒屋の)王ばあさんや武ばあさんの店でツケで酒を買った。」
_
http://from2ndfloor.qcweb.jp/classical_literature/komonnokai2.html
_普通に、従う、の意味で、英語で喩えれば、V であると思います。
_多くの日本語話者にとって、「役割を教えて」と、言う事は、訳は分かっている。と、いう意味に成りますよね?
_訳:「いつも(酒屋の)王ばあさんや武ばあさんの店でツケで酒を買った。」
_
http://from2ndfloor.qcweb.jp/classical_literature/komonnokai2.html
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
訳出されていなかったので気になったのですが…