Chinese classics
SMA
何故不レバなんですか?また、則ちってどう訳すのが正解なんですか?
YIFT *
②思而不学則殆。
※思考える 殆: 「あや」と読み、「危険だ」の意
(書き下し文)
思ひて学ばざれば則ち始し。
(訳) 自分の考えばかりできちんと学ばないと
危険だ。
Answers
No answer yet
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉