✨ Jawaban Terbaik ✨
(お)思いになる→おぼすなどの尊敬語の現代語訳です。目上の人が何か思っていることを表しています
思われる→おぼゆの現代語訳です(他にもあるかもしれませんが)。これは自然と○○のように思われる。というような意味を表しています
ということで、2つは異なると思います。
現代では同じように扱われますが…
ですがお思いになる は古文の文章でそのまま出ることはないので、文章を読み取ればそれぞれ意味が分かると思います。
✨ Jawaban Terbaik ✨
(お)思いになる→おぼすなどの尊敬語の現代語訳です。目上の人が何か思っていることを表しています
思われる→おぼゆの現代語訳です(他にもあるかもしれませんが)。これは自然と○○のように思われる。というような意味を表しています
ということで、2つは異なると思います。
現代では同じように扱われますが…
ですがお思いになる は古文の文章でそのまま出ることはないので、文章を読み取ればそれぞれ意味が分かると思います。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
解説ありがとうございました。