Japanese classics
SMA
Terselesaikan

写真の傍線を直訳して欲しいです。
意味は「いかにももっともなことである」らしいです。

**N Dン *N) u ハ 6治承四年六月のころ、突然遷都が ありました。ほんとうに思いがけな かったことである。@だいたい、この平安京 の起こりについて(今まで)聞いていること は、嵯峨天皇の御代に、都と確定してしまっ た時以降、(今日まで)もう四百余年を経て いる。@特別の理由がなくては、やすやすと (都は)かわるはずもないので、この遷都を 世間の人々が不安に思い心配し合っている のは、いかにももっともなことである。 Lかし、(世間の人が)なんのかのと言う かいもなくて、帝を御筆頭にし申しあげて、 大臣·公卿も皆一人残らず(福原へ)お移り になってしまわれた。@(仮にも)世に出て 官職についているほどの人は、だれが一人 として旧都に残っていようか、残っていな い。6官位を得たいと期待し、主君の恵み を頼みにするほどの人は、1日でも早く(新 都に)移ろうと一生懸命になり、の時勢に (3) うつ (1)ちしょう 6治承四年水無月のころ、にはかに都遷りはべりき。S と思ひのほかなりしことなり。 おほかた、この京の初 (2)み なづき が めを聞けることは、嵯峨の天皇の御時、都と定まりにけ るよりのち、すでに四百余歳を経たり。 ®ことなるゆゑ なくて、たやすく改まるべくもあらねば、これを世の人 安からず憂へ合へる、げにことわりにも過ぎたり。 eされど、とかく言ふかひなくて、帝より始め奉りて、 (8)うれ (ヨ) (2)~地をn 大臣·公卿みなことごとく移ろひたまひぬ。 @世に仕ふ るほどの人、たれかひとりふるさとに残りをらむ。®官。 っかさ (さ) 位に思ひをかけ、主君の影を頼むほどの人は、一日なり ともとく移ろはむと励み、 e時を失ひ世に余されて期す るところなき者は、 慶へながら止まりをり。 軒を争ひ し人の住まひ、日を経つつ荒れゆく。家はこぼたれて 合わず世の中に取り残されて前途に望みが 期待できない者は心配しながら(旧都に)残 よどかは 淀川に浮かび、地は目の前にとなる。

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

直訳「ほんとうに、もっともであるにも過ぎている」

「ほんとうに、もっともである以上である」

「なるほど(いかにも)もっともである」

というように、意訳していったのだと思います。

ゲス

とても分かりやすいです!!
ありがとうございます!

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?

Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉