Chinese classics
SMA

二つ目と三つ目の罪が何故死罪にまで相当するのかがわからないです

汝 死 人ッ IIn 「汝 為』吾 君,養,馬 而 ため一 これ リN 「汝吾が君の為に馬を養ひて之を殺す、 「おまえは我が主君のために馬の世話をしてその馬を死なせてしまった、 なんぢノ タミ E 河」 なんぢ 而の罪 死に当たる。 おまえの罪は死罪に相当する。 ヲシテ ツテ 君以,馬 之 故殺園人、 11 11 ぎよじん リN 吾が君をして馬を以つての故に闘人を殺さしむ、 おまえは我が主君に馬(を死なせた)という理由で馬を養う役人を殺させようとした、 タル ヌ当」死。 なんち つみ 而の罪 又死に当たる。 おまえの罪はこれもまた死罪に相当する。 Dシト ツテノ ※ 吾君 以、 馬 うま 受 3u リN 汝吾が君をして馬を以つての故に人を殺し、 おまえは我が主君に馬(を死なせた)という理由で人を殺させ、 ロH 国会四 隣諸 放罪又 当、死。」 先。 し りん なんち また し あ 四隣の諸侯に聞こえしむ 周りの諸侯に(そのことが)評判になるようにさせた、おまえの罪はこれもまた死罪に相当する。」と。 汝の罪 又死に当たる。」と。 2る | 公 日、「夫 子 釈」之、 夫子釈」之 リ 3 公日はく、「夫子 之を釈せ、 景公は言った、「先生、その者を許してやってください、先生、その者を許してやってください。 ふうし これ 夫子 之を釈せ。 カDム

Answers

王(景公)の愛馬を世話をしていた役人が殺してしまったので、王が激怒してその世話をしていた役人を殺そうとしました。
その程度のことで人を殺さないよう、夫子が王を諌めるために色々言っているという感じです。

夫子は「馬を殺した程度のことで役人を殺したら、四隣諸侯からの評判が悪くなる」ということなどを王に暗に伝えてます。
それに対して王(景公)は「その者を許せ、許せ」と慌てている感じです。

Post A Comment

少し気に触れただけで死罪にする時代だったか単なる過剰表現か、
あんまり深く考えることじゃないと思います笑

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?