Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

我個人覺得這個翻譯不夠精準,但答案無誤。我個人覺得這樣翻會比較好:席地倚牆而坐的那位 「正是」、「乃是」左公。「則」,在此做「正是」、「乃是」之意。

蘋果哈特利

謝謝

Post A Comment
PromotionBanner
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?