ノートテキスト
ページ1:
Date [原文] 浮世絵には、女性を描く美人画、歌舞伎の人気 俳優を描く役者絵、観光名所などの人気スポット を描く風景画など、さまざまなジャンルがあり ました。 [英訳] ① Ukiyo-e (had various genres, such as Bijinga depicting woman. (pictures of beautiful women Yakusha-e (actor prints showing popular kabuki actors, and Fukeiga (landscape prints) ③illustrating popular spots like famous sightseeing places. [ポイント] ①日本語 浮世絵には~ジャンルがありました。 (4) 英語 Ukiyo-e had various genres. しい 文法 haveの過去形 (had) 日本語では「~がある」をThere is lare で表現 することが多いですが、今回は「Ukiyo-e (浮世絵)」 とし、「浮世絵が(様々なジャンルを)持っていた」 という捉え方でhadを使いました! ③ 日本語 A,B,Cなど、さまざまなジャンル~。 英語 various genres, such as A, BandC~. 文法 such as...(~のような、例えば~) such as は前に迷べた名詞(今回の場合は various genres)の具体的な例を挙げるときに使う、 非常に便利な表現なのでみなさんも使ってみてください!
ページ2:
Date ③☆重要な文法ポイントです! 日本語女性を描く美人画 0 英語 文法 Bijinga (depicting women 現在分詞 (-ing)の形容詞的用法 ○分詞は、動詞が変化して形容詞の働きをします。 現在分詞 (depicting/showing/illustrating) →「~している」「~する」という意味を表します。 ・後置修飾のルール…1語の形容詞は名詞の前 (例: a " beautiful” women)に置きますが、 depicting womenのように2語以上でひとまとまり になり名詞を修飾する場合は、名詞の後ろに置く。 修飾される名詞 分詞句 意味 Bijinga depicting women 女性を描く美人画 Yakusha-e showing popular 人気の歌舞伎俳優を kabuki actors 描く役者絵 lillustrating 人気スポットを描く Fukeiga popular sports 風景画 ④ 日本語観光名所などの人気スポット 英語 popular sports like famous sightseeing places 文法 like (~のように、~といった) ・like は "such as " や "as"と同じく「~のような」 と、例を挙げるときに使う。 ・今回では、「有名な観光名所といった人気スポ ット」というように、popular sportsの具体例と ・famous sightseeing places を挙げるために して 使う。
Comment
No comments yet