Info
![mashi.@体調不良でお休み中…](https://d1e9oo257tadp1.cloudfront.net/uploads/user/avatar/5330642/thumb_m_webp_9593321496.webp?Expires=1718581418&Signature=Hpg~hpLAc6M-7ipFi0xnneorlf3zvWPeVCfdQ11jjVe~esF8T5RcX9pb-dz0aj2sTKgCfWz2-1zh4507ZoKJ76P4j9t6d17eUGuW-mzX7KmilUrdCv1-J3KVuQB2iX8PONVRnm3tThoAFW3LCk31gVMIt5LbqYq7XmUm59SmpN0NrX2wr6gACe2bNIuFBYqkmDqnOUxALOgtmlBQX2Biz-AQYQYSVj9B2AgBX1kyEOlWwZwcMBBkSXd6maECyKk~A8429qm99wfqSV241WRDsf33LWPNnmP4DQAoqalYeQ6b1l-YtUsOhSZbLIZeZrPlpFDFiVVQ4nswxt02zby3RA__&Key-Pair-Id=K2W722D70GJS8W&Expires=1718581418&Signature=d7ICFIH2Uxckg~THmhUuKQPQjuzI4ORsHQ-44---irBhcd7t8JAf1g4SToYoYreQcdWM9crxgDOPg9ujg5T2LM5U9CYOab9bTuJjMlKLfeol~LUAaXsn~-ZdNAkyu2FHroxp5rU7XdACnG~9EmO0WYDZsOztp9ZvPe1s3KBIUf1q2L2km8C4Q-R60ntzKJSHpaZzcXpkIo~pGajyBX7SQu0Vsuu~yhEapnsPLb0nY8BpBoL5y9sTKj7S2LPL-VpFa2FHkrCAOPio1WdjwKedDi~Vu-f9ZJ2YAGD1P3AWKFGRCQNuPeEeyRlUIaHux4Nm0O3WCIrR8oCYE~cGJay-KQ__&Key-Pair-Id=K2W722D70GJS8W)
Senior HighKelas 1
\拡大推奨/
こちらも古文と同じような色分け・構成です✏️
参考にして頂けると嬉しいです🍀
Recommended
【テ対】高1 漁夫の利 虎の威を借る狐
252
1
【テ対】虎の威を借る狐
179
4
漢文 鴻門之会 剣舞
141
0
【国語】虎の威を借る狐
112
6
古典B 「鴻門之会」
67
1
【漢文】臥薪嘗胆
62
1
漢文『鴻門の会』
49
0
儒家・道家の思想
49
0
漢文*推敲*
49
0
漢文*先従隗始
45
1
漢文 史記 荊軻
43
0
Recommended
Senior High
漢文
画像の漢文の書き下しについて質問です。 解答には“范増項羽に勧めて沛公を殺さんとせしむ”とあるのですが、“殺さんとせしむ”と書き下す理由がわかりません。また“殺さしむ”では不正解になるのか、不正解になるのであればその理由も添えて教えていただけると幸いです。よろしくお願いします。
Senior High
漢文
大門4の(4)の返り点が分かりません答えと解説お願いします🙏🏻🙇🏻♀️
Senior High
漢文
急ぎで明日の8時までに解答してくれたら嬉しいです。 ①15字以内に答えることができなくて分からないです。 ②ここだ!って思うところがあるのですが、一文ではなく二文になっているので、どこの部分なのかを教えてほしいです。漢文の2〜3行目のところだと私は思います。 ③、④はときはしたが当たっているのが不安なので教えてほしいです。 夜遅くにすみませんが、誰か答えが分かれる人がいたら教えて下さい。
Senior High
漢文
漢文の返り点をつける問題についてです。 所以枕流欲洗其耳 という文を、 流れに枕する所以は、其の耳を洗わんと欲すればなり という書き下し文にしたい時、 写真二枚目が正答になるらしいのですが、なぜ写真一枚目じゃダメなのかが分かりません💦
Senior High
漢文
どうして「完璧」の方のオレンジの部分は「かへんことを」なのですか? 文法書通りにいくと「かへんとを」ではないのですか? どなたか教えてください!
Senior High
漢文
なぜ2回目の未だは~ざると読むんですか?
Senior High
漢文
至急この答えを教えてください!!
Senior High
漢文
この漢文の書き下し文が 吾知らざるに非ず、羞ぢて為さざるなり。 なのですが、「羞ぢて為さざる」の部分がなぜこのように活用しているのか分かりません。解説お願いします🤲🏻
Senior High
漢文
1枚目と2枚目の問題の現代語訳が過去形なのはなぜですか?
Senior High
漢文
Comment
No comments yet