English
高中
已解決

高校英語、分詞の問題です

その光景にショックを受けて、メグは一言も話せなかった
という文を英語に訳せという問題で、私は
Being shocked at the sight,Meg couldn’t speak a word.
というように書きました。beingを文頭にしたのは、文頭で受動態で書かれるものは動詞だけだろう、という認識だったためです。しかし、正解は
Shocked at the sight,…
というように、文頭にそのままshocked が来ていました。これはどうしてなんでしょうか?shockが動詞として扱われている?そもそも動詞以外が文頭に受動態の形で用いられることはある?原因が分からず困っているので、教えていただきたいです!!

追記
色々調べてみたのですが、beingは省略しても正解だという記事がありました。この問題もこういうことなのでしょうか。

分詞

解答

✨ 最佳解答 ✨

受動態の分詞構文は(being+過去分詞)の形ですけどbeingを省略して過去分詞からいきなり文が始まることがあります

Being shocked at ~,
でも
Shocked at ~,
でもどちらでも正解です

ししまる

ご回答ありがとうございました!
大変参考になりました!ありがとうございます🙇‍♀️

留言
您的問題解決了嗎?