学年

質問の種類

英語 高校生

5のChildren〜の文で、訳が全く分かりません。我々の中に見い出す必要のある冷静な大人とか、どこをどう訳したらそうなるんですか!?( ඉ-ඉ )あと、adult〜はどうしてカンマで分けられてるんですか?calmの修飾ですか??また、witness in usはどういう訳... 続きを読む

第4・5段落 prank 12. ¹Our children make us angry sometimes. 2They get lazy, they make mistakes, they do silly, mischievous or thoughtless things. 3But when we adults react without thinking, when we shout or strike, we usually accomplish little. And rightly so: we exhibit the very behavior we're trying to discourage. 5Children do need discipline, but how can we get them to do the right thing without losing the calm, adult dignity that they need to witness in us? 子供はときに私たちを怒らせる。 2怠けたり過ちを犯したり, ばかばかしいことやいたず ら、無分別なことをする。 だが私たち大人が考えもなしに反応したり怒鳴ったりぶったりして も、たいていはほとんど効果がない。 4それも当然だ。私たちは自分たちがやめさせようとして いる行動そのものを見せているのだから。 5子供にしつけが必要なのは確かだが、子供たちが我々の中に見いだす必要のある冷静な大人 らしい威厳を失うことなく,どのようにして彼らに正しいことをさせればよいのだろうか。 lazy 「怠けた」 □ mischievous 「いたずら好きな」 □thoughtless 「軽率な, 考えのない」 accomplish little の little は名詞で「少ししかないもの」という意味。

解決済み 回答数: 1
1/878