英語
高校生
解決済み

英文の和訳についてです。

問題「彼は寝る暇もないくらい宿題で忙しかった。」
自分の解答「He was really busy with his homework.」
問題集の解答「He was so busy with his homework that he didn't have time to sleep.」
となっていました。私は寝る暇もないくらいを直訳するのは果たしていいのかと思ったのですが問題集の解答のように書く方がいいのでしょうか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

問題集の解答のようにした方がいいかと思います…、
多分それ、that節の勉強なのではないでしょうか…?
that で状況とかが説明できる、ということを学ぶ問題なら、ちゃんとつけた方がいいと思います!
あと、テストではきちんと全て訳さないと、点はもらえないと思います…、なので、日頃からきちんと全て訳せるようにしといた方がいいと思いますよ!

しーずんいんざ

回答ありがとうございます🙇‍♂️
おっしゃる通りthat節の習得を目的とした問題です。
減点されるのは困るのでこれからは逐一訳すようにしてみます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?