✨ ベストアンサー ✨
speakは『声を発する』という話すというのが近いイメージです。
I speak English.
私は英語を話す。
I speak slowly.
私はゆっくり話す。
つまり、話すということそのものを表しているイメージです。
toというのは前置詞ですが、
イメージ的には、矢印で捉えてみてください。
(ですが、矢印のイメージでは捉えられない場合もあります。そして、このイメージも省略して説明しているので、ぜひ、しっかり知りたいのなら、調べてみてください。)
I speak to him.
私は彼に話しかける。
矢印のイメージで彼へ向けて話して、
そこまで到達している感じです。
日本語では同じような意味の
speak, say, talk, tell
を比べているサイトです。
https://eikaiwa.weblio.jp/column/study/eigo-bunpo/speak_say_talk_tell
他と比べるとイメージがつきやすくなるかもしれません。
ありがとうございます!本当にわかりやすくて、良かったです!
調べたりしたのですが、例文が難しいものが多くわからなかったので助かりました!
追記です。
speak to
と同じような表現に
speak with
がありますが
withは 一緒に というイメージなので、
I speak with him.
私は彼と話す。
お互いに話している、双方向なイメージです。
対して、
speak to
は前にも書いた通り、
toで話し手から矢印で向かっているイメージなので、
片方が話している、一方的なイメージがあります。
このように比較すると
イメージがつかみやすくなると思います。