質問と質問を繋げる英単語が必要です。例えば、andとか、他にも質問する前にあらかじめI'm going to ask many questions等と言っておくといいでしょう。
すいません。「」の中は今から沢山の質問をします。という意味になります。言葉足らずですいませんでした。
すみません。そういう意味ではなく、
「あの公園のどこで誰がいつ遊んでいたの?」
「この犬はいつ誰のペットだったの?」
これらの英訳が知りたいということです。
「誰たちがやっているの?」
できればこっちも知りたいです。
すみません!そうだったんですね。じゃあ解説していきます。
あの公園でいつ誰が遊んでいたの?
訳)who did play the that park at that time?(thenでもいいです)
この犬はいつ誰のペットだったの?
訳)the dog whose is pet and when?
誰たちがやってるの?
訳)Who are you doing?
こんな感じでしょうか?また分からなかったら遠慮なく聞いてください!
「」の中の日本語の文を英訳するとどうなりますか。