英語
高校生
解決済み

I happened to see Tom.
これ、和訳問題なんですけど答えには
「私は偶然トムに会った」と書いてありましたが、
「私は偶然トムを見かけた」でも大丈夫ですか?
seeが「会う」なのか「見る」なのかって見分けられなくないですか?
そもそも「会う」の定義の問題なのかと思うんですが、トムを見かけても、トムに気づかれず、何も話さずにその場を去ったら「会った」とは言えない気がするんですが…
誰か解説よろしくお願いします

回答

✨ ベストアンサー ✨

seeに会うという意味があります

それは知ってます
見かける
なのか
会う
なのかの見分け方を教えてください

前後の文脈によります。長文中であるならばほとんどの場合判断できると思います。短文で判断できないのであればどちらで訳しても大丈夫です。

わかりました
どっちでも大丈夫ですよね
ありがとうございます!

Guest

ベストアンサー?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?