打ち間違ってませんか?この英文のままだと、日本語訳すると⇨この川は、私たちにとっての手助けでした。になります。少し日本語がおかしいので、もう一度英文を確認してみてください🙏
helpfulですね!
では、日本語訳は⇒この川は私たちにとって役に立ちました。って感じかな😄
はっきり言って、この文法はhave beenの現在完了形なので、空いているところと、日本語訳だけ見ていたらいいです。
現在完了形『have』は主語+have+過去分詞の文系で使います!
現在完了のhaveの意味は
・完了・・・ちょうど~した
・経験・・・他と区別するためにbefore、oftenなどを使うことが多いです!
・継続・・・for,sinceなどを使うことが多い
です!
今回は『完了』なので、普通に空欄にはhas beenを入れたらいいと思います!
お役にたてましたか?🥺🥺🥺
完全に見落としていました...m(_ _)mスミマセン
わかりやすく説明して下さりありがとうございました!!
確認してきました。学校のワークなんですけど自分もどーゆーことか分からなくて...