回答

✨ ベストアンサー ✨

んー、これは問題が悪い気もしますね笑
まず受動態として抜き出す文は、
①It is called Fusha in Japanese.
② There are used to electricity.
③Germany is known as a eco-country.
です。
受動態とは、(be動詞+過去分詞)ですので、その構文になっているのを見つけましょう!

① itとは(windmill)のことで、windmill=風車 ですからそう直したいのですが、そうすると「風車は日本人に風車と呼ばれています」と、意味が分からなくなってしまうんですよね…‪(ᯅ̈ )
風車を"windmill"にして(そこだけ日本語に直さずに)「windmillは日本人に風車と呼ばれています」のほうが文的にはおかしくなさそうなんですけどね…。笑

② electricity=電気 They=風車 なので、
「風車は電気を作るために使われています」で良いと思います。

③ 〝Known as〜〟で〝〜として知られている〟という意味なので「ドイツはエコな国として知られています」というような文でいいと思います。

今はこれだけの回答になります。
すみません(__)

M.M

出来れば他の問題をお答え出来ますか?
明日提出です

ゆずか

和訳がひどくてごめんなさい〜(;;)

ゆずか

2枚目です。
英語は慣れと単語力が大事
です。頑張ってくださいね〜︎︎☺︎

ゆずか

現代⇒現在 です。すみません(__)
surf the Internet.で(インターネットの色々な情報を見る(インターネットサーフィンをする)という意味です♛

M.M

どうもお手数かけました、ありがとうございます!

ゆずか

いえいえ。拙い和訳で申し訳ないです。
フォローありがとうございます︎︎☺︎

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?