英語
高校生
解決済み

英訳の問題なんですが、私は①のように書きました。答えと違うのですが、説明をお願いします

にa いう もぬうづ 49 素て〒 うo のHe newr ie で pow%の- 棚ん He wewer Ms ーー

回答

✨ ベストアンサー ✨

promise(他動詞→目的語必要)
今後のある内容について約束する

keep one's promise
(交わした)約束を守る

くらいに違いますよね。

4869

分かりました。ありがとうございます。

この回答にコメントする

回答

promise というのは約束をするということであって守るという意味はありません。
そのために to keep という単語が必要となります

誤答の場合の日本語訳 彼は約束を必ず失敗しない
違和感を感じる文章となりますよね。

4869

分かりましたありがとうございます。

この回答にコメントする

誤答の場合、和訳直訳すると「彼は必ず約束することを失敗しない」みたいな感じになって、おかしくなりませんか?
多分、「守る」という部分のニュアンスなのでは?

4869

分かりましたありがとうございます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉