✨ ベストアンサー ✨
このasは「〜として」という意味で使われているんですか? → その解釈で良いと思います。
They have described it as "beautiful". 彼らはそれを「美しいもの」と(して)表現している。
他の例:We regard the place as sacred. 私達はその場所を神聖なるものと(して)捉えている。
参考にしてください。
You're welcome!😊
They have described it as "beautiful".
このasは「〜として」という意味で使われているんですか?そうでなければ、このasはどう訳せば良いのでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
このasは「〜として」という意味で使われているんですか? → その解釈で良いと思います。
They have described it as "beautiful". 彼らはそれを「美しいもの」と(して)表現している。
他の例:We regard the place as sacred. 私達はその場所を神聖なるものと(して)捉えている。
参考にしてください。
You're welcome!😊
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
分かりやすくて、参考になりました!
例までありがとうございます
𝑻𝒉𝒂𝒏𝒌𝒔👍🏻✨