英語
中学生
解決済み

この問題の答えは分かるのですが、
なぜ日本語訳がこうなるのか分かりません。
「私はマイクがここに来ると思いませんでした。」
にはなぜならないのですか?
また、↑の場合、英語では何と言いますか?

質問が分かりにくくてすみません🙇‍♀️
よろしくお願いします。

AJ3530-te (4) 私は,マイクはここには来ないだろうと思いました。 I didn't think ( come / Mike / would) here. 26 uoisearl Is (galiswed) uoy advods

回答

✨ ベストアンサー ✨

「私はマイクがここに来ると思いませんでした。」と訳してもOKです!
英訳はこの問題と同じになります。

ただし、英語では「『〜でない』と思う」のような表現を好まず、「『〜である』と思わない」のような表現を好みます。
英訳のときは「think that 〜 not」を使わずに「don't think that 〜」を使った方が絶対良いですが、和訳のときはどっちで訳しても構いません⭕️

minii

ありがとうございます!
すごく分かりやすかったです!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?