✨ ベストアンサー ✨
trying to catchでも同じ意味になると思います💦
make the catch(名詞)=catch(動詞)「ボールをキャッチする」
です
他に
make a decision(名詞)=decide(動詞)「決める」
などがあります
makeは実質上の意味を持つ名詞に対して時制や数などの文法的なはたらきをしています。
質問です。
下線のところは、trying to catch ではダメなのでしょうか??
もし大丈夫なら、make the を入れたことでどのような違いがあるのかも教えて欲しいです~!!
宜しくお願いします。
✨ ベストアンサー ✨
trying to catchでも同じ意味になると思います💦
make the catch(名詞)=catch(動詞)「ボールをキャッチする」
です
他に
make a decision(名詞)=decide(動詞)「決める」
などがあります
makeは実質上の意味を持つ名詞に対して時制や数などの文法的なはたらきをしています。
makeは~に成功するという他動詞として使われています
コメントありがとうございます。
そうなんですね!!!
しっかり覚えておきます!
もし、trying to catchにしたらどうなるのでしょうか?
コメントすごく有り難いです(^^)!
ありがとうございました。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
コメントありがとうございます。
そうなんですね!!!
とても分かりやすかったです〜(^^)
コメント有り難いです。
ありがとうございました。