✨ ベストアンサー ✨
英語を日常的に話す人々は自分の意見を最初に言ってしまう傾向があるようです。
つまり自分が良いと思わないなら、先にI don'tと言うようです。
2つとも意味的な違い(良いと思わない、という訳の違い)はありませんが、とにかく思わないことを伝えたい場合、先に結論を言うらしいです。
分かりずらくてすみません
think it is not good.
I don't think it is good.
この2つの表現には何か違いがあるのでしょうか…?😢 ̖́-
分からなくて🤷♂️困ってます😕
助けてください🙇♀️💦
✨ ベストアンサー ✨
英語を日常的に話す人々は自分の意見を最初に言ってしまう傾向があるようです。
つまり自分が良いと思わないなら、先にI don'tと言うようです。
2つとも意味的な違い(良いと思わない、という訳の違い)はありませんが、とにかく思わないことを伝えたい場合、先に結論を言うらしいです。
分かりずらくてすみません
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
中学1年生だと「否定文で書きなさい。」、「肯定文で書きなさい。」のそれぞれでしか問われないのでもしかしたら使っている方が違うのかもしれません。