英語
高校生
解決済み

(3)です。レストランは閉店する がなぜ現在形ですか?
レストランは人によって閉められる という受け身形にしないんですか?

8(1) Have you made dinner (yet) (2) difficult|[impossiDie」101 (3) The restaurant [The Orion Restaurant] closes[will close, is closing| at 9(1) 2, 30 (2) 1997 (3) 50,000 (4) 13 IIIC L0

回答

✨ ベストアンサー ✨

コメント荒らしてごめんなさい。
日本語でわかりやすい表現がないかなと思って考えてみました。日本語と英語でちょっと違う部分もありますが。

基本的には「レストランが閉まってる」は
the restaurant is closed
という受動態がいいと思います。
定休日とか営業時間外とか臨時休業みたいな「一時的な休業」も、閉店・倒産・お店をたたむという「永続的な休業」も、受動態be closed で言えると思います。

受動態は他動詞しか作ることができません。
ということは、受動態の文は、能動態に直すと
誰かが店を閉めてるってことですよね。
受動態 the restaurant is closed (by ◯◯)

能動態 ◯◯ closes the restaurant

それに対して自動詞は
誰かの指示でとか、何かの影響で、とかでなく
自然と閉まる ことを指します。

お店は誰かが開店したり閉店したりしてるから、
自動詞じゃおかしいじゃん、
というのは正しい理屈で、
だから基本的には他動詞を受動態にするのが良いんですが、
自動詞が使えそうな状況というのを、
日本語の表現で例えるとこんな感じです。

例文①あれだけ盛えた平家も、源平合戦の末に【滅んだ】
実際には平家は源氏に「滅ぼされた」けど、自動詞を使って「滅んだ」でも自然ですよね。
大きな歴史の流れの中で、自然な移り変わりとして盛えたあと滅んだ という風に考えれば、自動詞の「自然とそうなる」のニュアンスは適切だと思います。

例文②商店街の小さい店が【つぶれた】
他動詞の「つぶす/つぶされる」ではなくて
自動詞の「つぶれる」で表現しているのは、
例文①と似た感覚で、大きな時間の流れのなかで自然と移り変わった、という感じなんだと思います。

他動詞「つぶした」・受動態「つぶされた」を使って
イオンが商店街の小さい店をつぶした
イオンによって商店街の小さい店がつぶされた
店主が諦めて店をつぶした
店主によって店がつぶされた
も間違いではないですが、
どうしても「つぶした人」の存在が強く出てしまって、
自動詞のような「自然な成り行き」という感覚は薄れてしまいますね。

だから、
今日はしまってます、いまは時間外ですっていう「一時的なお休み」ではなくて
「長くそこにあったお店が、時間の自然な流れのなかで、閉店する運びになりました」というようなときは自動詞で
The restaurant will close next Sunday.
とか言えるってことなんだと思います。

日本語と英語の違いで気をつけないといけないのが
例文③イオンによって商店街の小さい店が【つぶれた】

これは日本語では違和感ないですが、
英語では、イオンっていう「つぶした人」が書かれているのに自動詞で書いたら×です。
英語は五文型で文の形が決まっているので
SVOで イオンが つぶした 店を と書くか
その受動態で 店が つぶされた イオンによって と書くか、どちらかしかできません。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?