英語
高校生
解決済み
もし、あの先生に診てもらっていなければ、恐らく私は今ここにこうしていないでしょう。
の訳として
If I didn't consulted that doctor, I probably wouldn't have been like this.
という選択肢があったのですが、これはなぜ間違っているのでしょうか?
ネットで調べたところ、仮定法過去の場合はIf の後ろにdidがくることもある
という内容があったのでこれも当てはまるのではないかと思ってしまいました。
なぜこの選択肢は正答として不適当なのでしょうか。
どなたか教えて頂けませんか?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
13963
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13606
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9538
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6495
29
総合英語be まとめ(2)
6176
20
総合英語be まとめ(3)
6085
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5195
14
偏差値30からの難関大英語長文勉強法
2063
12
理解できました!
ご回答ありがとうございました!