回答

✨ ベストアンサー ✨

① as long as+S+V~ Sが~すれば<条件>、Sが~する限り<期間>
問2は<条件>:しかし、彼は相手の人の唇が動くのを見ることができれば、その人の言っていることを把握できます。
<期間>の例文:As long as I live, I'll never forget your kindness. 生きている限り、あなたの親切は決して忘れません。
② even if+S+V~ たとえSが~しても
③ as far as+S+V~ Sが~する限り<範囲> 
例文:As far as I know, Ken speaks three languages; English, Chinese and Japanese.
私が知っている限りでは、ケンは3か国語を話します。英語、中国語と日本語です。 
④ so that+S+V~ Sが~できるように<目的>
例文:Will you speak up so that everybody can hear you. 皆が聞こえるように大きな声で話してくれませんか。

参考にしてください。

taka

訂正:Will you speak up so that everybody can hear you?

わかりやすかったです。
ありがとうございます

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする

回答

訳してみると見えてきます。
「私のじいちゃんは耳が悪いけど、〜彼が人の口びるの動きがわかる〜、その人が何を言ってるか理解することができる」
〜の部分には「・・・の限り、〜しさえすれば」を意味する①が良さそうですね。あとは文脈に背くとおもいます!
①と③の違いは、③は「範囲の制限」を示すのに対して、①は条件付けがなされる表現ということです。文法書をチェック!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?